;

当前位置:首页 > 刷机教程 > 全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势

全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势
发布日期: 2017-12-13 来源: 线刷宝官网 118阅读
摘要: 曾几何时,国内的产品和品牌都以取洋名为荣。不少中国的本土品牌,为了营造一种高大上的氛围,故意取一个洋名,这样的情况屡见不鲜。特别是房地产开发商。什么香榭丽舍、枫丹白露、普罗旺斯之类的比比皆是。不过这两年,随着中国经济水平的提升,人民的自信心也大幅提升,取洋名不再时尚,相反,不少国外的品牌开始给自己的品牌取一个接地气的中文名。

曾几何时,国内的产品和品牌都以取洋名为荣。不少中国的本土品牌,为了营造一种高大上的氛围,故意取一个洋名,这样的情况屡见不鲜。特别是房地产开发商。什么香榭丽舍、枫丹白露、普罗旺斯之类的比比皆是。不过这两年,随着中国经济水平的提升,人民的自信心也大幅提升,取洋名不再时尚,相反,不少国外的品牌开始给自己的品牌取一个接地气的中文名。

全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势

前不久,网上流传了一段川普的外甥女背唐诗的视频。网友纷纷表示:没想到,不管是中国还是外国,家里来客人了,把孩子叫出来表演节目都是一样的啊,连总统也不能免俗呢!还有网友则认为,就连川普的家里都如此重视中文教育,这样可以从侧面证明中国的国际地位确实提高了。


另一则新闻来自麦当劳。这家中国人熟知的美国快餐品牌,前不久将其在中国的公司名改成了金拱门,这在网上引起热议。网友一边吐槽这名字很土,一边开始恶搞其他的外国品牌,比如星巴克改成美人鱼咖啡,百事可乐改成太极汽水,花花公子改成兔子杂志等等。

全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势

不过金拱门并不是孤独的。

近日苹果宣布,给自家的“Magic Mouse 2”取了一个中文名:妙控鼠标2。要知道,在此之前Magic Mouse 2鼠标并没有中文命名,在中国官网也一直以英文显示。虽然这个名字没有金拱门那么土气,但是和英文名的逼格还是没法比。

全世界都在说中国话:外国品牌取中文名成趋势

其实除了上面这两个以外,还有不少外国品牌进入中国之时,都入乡随俗的取了中文名。

比如德国的汽车BMW,原意是 Bayerische Motoren Werke, 直译过来就是巴伐利亚发动机工厂,进入中国市场取名宝马;高通的snapdragon处理器鼎鼎大名,但是这个词的原意是金鱼草,中文翻译为骁龙,逼格一下子高了数倍;还有化妆品行业的雅诗兰黛、娇韵诗、露华浓之类的,都是好的中文翻译;


不过也有一些就显得很辣眼睛里,比如韩国的LG,中文名为乐金;三星的Galaxy,原意是银河,但是中文名是盖乐世;伦敦的男装奢侈品品牌dunhill,中文翻译为登喜路,乡非的气息暴露无遗……


取名有时候还真是一门学问,比如说Pearl Harbor可以翻译成珍珠港,也可以翻译成蚌埠;New York可以是纽约,也可以新乡;Red River Valley可以是红河谷,也可以是丹江口;Phoenix可以是凤凰城,也可以是宝鸡……想到这里,金拱门似乎也没有那么土了,对吧?

文章推荐:
抖音扫码加秒懂手机获技术支持

手机小课堂更多>